Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Want gij hebt niet ontvangen den Geest der dienstbaarheid wederom tot vreze; maar gij hebt ontvangen den Geest der aanneming tot kinderen, door Welken wij roepen: Abba, Vader! |
Steph | ου γαρ ελαβετε πνευμα δουλειας παλιν εις φοβον αλλ ελαβετε πνευμα υιοθεσιας εν ω κραζομεν αββα ο πατηρ
|
Trans. | ou gar elabete pneuma douleias palin eis phobon all elabete pneuma yiothesias en ō krazomen abba o patēr |
Algemeen
Zie ook: Abba, Adoptie
Jesaja 56:5, 1 Corinthiers 2:12, Galaten 3:26, Galaten 4:5, Galaten 4:6, 2 Timotheus 1:7
Aantekeningen
Want gij hebt niet ontvangen den Geest der dienstbaarheid wederom tot vreze; maar gij hebt ontvangen den Geest der aanneming tot kinderen, door Welken wij roepen: Abba, Vader!
- den Geest, 1) De Statenvertalers en daarmee ook de HSV hebben Geest met een hoofdletter, omdat volgens hen, zoals in de Kanttekeningen staat "de werking des Geestes Gods door de wet, die de harten der mensen door de dreigementen tegen de overtreders verslaat en bevreesd maakt". 2) Andere vertalingen hebben een kleine letter omdat ze het opvatten als "de geest van slavernij" (zie hieronder bij "wederom tot vreze").
- der dienstbaarheid, of "van de slavernij".
- wederom tot vreze, In Rome waren veel christenen uit de heidenen die zich nog herinnerden dat ze de vele goden moesten aanbidden en de consequenties als ze er een vergaten, terwijl de Joodse christenen zich nog maar al te goed hun wetticisme herinnerden en op die manier probeerden hun God tevreden te houden. Zo werden ze altijd weer heen en weer geslingerd tussen hoop en vrees, wat uitgroeide tot een martelende onzekerheid. Daarom spreekt Paulus dat we niet meer dienstbaar zijn en angstig hoeven te zijn, omdat we het niet meer alleen hoeven te doen maar de Heilige Geest hebben ontvangen en geadopteerd zijn en niet langer slaven van God.
- aanneming tot kinderen, In het Grieks is dit een juridisch-technische term voor adoptie als zoon met volledige erfrechten.
- Abba, Vader, Abba is Aramees voor vader, vandaar ook meteen de vertaling erachter. Zo mogen we Hem noemen, omdat Hij ons legaal heeft geadopteerd.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
δουλειας
der dienstbaarheid
ελαβετε
gij hebt ontvangen
υιοθεσιας
der aanneming tot kinderen
|
Want gij hebt niet ontvangen den Geest der dienstbaarheid wederom tot vreze; maar gij hebt ontvangen den Geest der aanneming tot kinderen, door Welken wij roepen: Abba, Vader!
____
- ἀλλὰ WH; ἀλλ' Byz ς
- υἱοθεσίας... πατήρ. NA CEI ND TILC; υἱοθεσίας,... πατήρ· ς WHtext NR Dio Riv Nv NM; υἱοθεσίας. ... πατήρ, WHmg
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!